Sauvons le peuple grec de ses sauveurs
(Spasimo Grke od njihovih spasitelja)
U trenutku kada je jedan od dvoje mladih Grka na
socijalnoj pomoći, kada 25000 beskućnika tumara ulicama Atine, kada se 30%
stanovništva nalazi ispod granice siromaštva, kada je na hiljade porodica
primorano da se odrekne svoje dece kako ne bi umrla od gladi i hladnoće, kada
se novi sloj siromašnih i izbeglica bori za otpatke iz kontejnera,
''spasitelji'' Grčke, pod izgovorom da Grci ''ne čine dovoljno napora'', nameću
novi plan pomoći kojim će se udvostručiti već ubrizgana smrtonosna doza.
Au moment où un jeune Grec sur deux est au chômage, où 25 000 SDF
errent dans les rues d’Athènes, où 30% de la population est tombée sous le
seuil de pauvreté, où des milliers de familles sont obligées de placer leurs
enfants pour qu’ils ne crèvent pas de faim et de froid, où nouveaux pauvres et
réfugiés se disputent les poubelles dans les décharges publiques, les
«sauveurs» de la Grèce, sous prétexte que les Grecs «ne font pas assez
d’efforts», imposent un nouveau plan d’aide qui double la dose létale
administrée. Un plan qui abolit le droit du travail, et qui réduit les pauvres
à l’extrême misère, tout en faisant disparaître du tableau les classes
moyennes.
Cilj nije
''spas'' Grčke - u ovom trenutku, svi značajni ekonomisti slažu se sa ovim.
Radi se o kupovini vremena za spas kreditora dok se zemlja vodi u siguran
bankrot. Radi se o tretiranju Grčke kao laboratorije za socijalni eksperiment
koji će se u sledećem koraku primeniti u celoj Evropi. Model koji se testira u
Grčkoj je taj u kome više nema javnih službi, gde se škole, bolnice i klinike
raspadaju, gde je zdravlje privilegija bogatih, gde je populacija ugroženih
žrtva programirane eliminacije, dok su oni koji još uvek imaju posao osuđeni na
ekstremne oblike siromaštva i nesigurnosti.
Le but ne
saurait être le «sauvetage» de la Grèce : sur ce point, tous les économistes
dignes de ce nom sont d’accord. Il s’agit de gagner du temps pour sauver les
créanciers tout en menant le pays à une faillite différée. Il s’agit surtout de
faire de la Grèce le laboratoire d’un changement social qui, dans un deuxième
temps, se généralisera à toute l’Europe. Le modèle expérimenté sur les Grecs
est celui d’une société sans services publics, où les écoles, les hôpitaux et
les dispensaires tombent en ruine, où la santé devient le privilège des riches,
où les populations vulnérables sont vouées à une élimination programmée, tandis
que ceux qui travaillent encore sont condamnés aux formes extrêmes de la
paupérisation et de la précarisation.
Međutim,
kako bi ova ofanziva neoliberalnog kapitalizma uspela do kraja, neophodno je
uspostaviti režim koji će ekonomiju pretvoriti u najelementarnije pravo
demokratije. Pod imenom spasitelja vidimo uspostavljanje vladavine tehnokrata
širom Evrope koji ne mare za suverenitet naroda. Radi se o ključnom preokretu u
parlamentarnim sistemima u kojima ''predstavnici naroda'' daju odrešene ruke
ekspertima i bankarima, abdicirajuci moć odlučivanja koja im je data. Možemo
reći da se radi se o parlamentarnom puču, ako hoćete, koji se takođe služi
arsenalom represivnih mera protiv pobune naroda. Stoga, kada članovi parlamenta
ratifikuju zakone po diktatu Trojke (Evropska Unija, Centralna evropska banka i
Međunarodni monetarni fond), oni su u direktnoj suprotnosti mandatu koji im je
dat, moć lišena svake legitimnosti koja odlučuje o sudbini zemlje u narednih
trideset do četrdeset godina.
Mais pour
que cette offensive du néolibéralisme puisse arriver à ses fins, il faut
instaurer un régime qui fait l’économie de droits démocratiques les plus
élémentaires. Sous l’injonction des sauveurs, on voit donc s’installer en
Europe des gouvernements de technocrates qui font fi de la souveraineté
populaire. Il s’agit d’un tournant dans les régimes parlementaires où l’on voit
les «représentants du peuple» donner carte blanche aux experts et aux
banquiers, abdiquant leur pouvoir décisionnel supposé. Un coup d’Etat
parlementaire en quelque sorte, qui fait aussi appel à un arsenal répressif
amplifié face aux protestations populaires. Ainsi, dès lors que les députés ont
ratifié la convention dictée par la troïka (l’Union européenne, la Banque
centrale européenne et le Fonds monétaire international), diamétralement
opposée au mandat qu’ils avaient reçu, un pouvoir dépourvu de légitimité
démocratique aura engagé l’avenir du pays pour trente ou quarante ans.
[un régime qui fait l'économie de = režim gdje se može izostaviti]
U isto
vreme, Evropska Unija se priprema da otvori poseban račun na koji će se pomoć
Grčkoj direktno uplaćivati, a koji će ona moći da koristi jedino u svrhe
otplate dugova. Svi prihodi ove zemlje moraju imati kao ''apsolutan prioritet''
otplatu kredita, i koji će, ukoliko bude neophodno, biti uplaćivani direktno na
racun kojim upravlja Evropska Unija. Sporazum precizira da svaka nova buduća
obveznica mora biti izdata prema anglo-saksonskom zakonu koji podrazumeva
materijalne garancije, te će se svaki nesporazum rešavati na sudu u
Luksemburgu, gde Grčka neće imati nikakvo pravo žalbe protiv kreditora. Da još
pojasnimo, privatizacija je poverena fondu kojim upravlja Trojka i koja će
raspolagati najbitnijim javnim dobrima. Ukratko, svedoci smo sveopšte pljačke,
divne odlike finansijskog kapitalizma, koja ovde dobija institucionalnu
zaštitu. Sve dok prodavci i kupci sede na istoj strani stola, nema sumnje da će
ovaj poduhvat privatizacije biti prava gozba za kupce.
Parallèlement
l’Union européenne s’apprête à constituer un compte bloqué où serait
directement versée l’aide à la Grèce afin qu’elle soit employée uniquement au
service de la dette. Les recettes du pays devraient être en «priorité absolue»
consacrées au remboursement de créanciers, et, si besoin est, directement
versées à ce compte géré par l’Union européenne. La convention stipule que
toute nouvelle obligation émise dans son cadre sera régie par le droit anglais,
qui engage des garanties matérielles, alors que les différends seront jugés par
les tribunaux du Luxembourg, la Grèce ayant renoncé d’avance à tout droit de
recours contre une saisie décidée par ses créanciers. Pour compléter le
tableau, les privatisations sont confiées à une caisse gérée par la troïka, où
seront déposés les titres de propriété de biens publics. Bref, c’est le pillage
généralisé, trait propre du capitalisme financier qui s’offre ici une belle
consécration institutionnelle. Dans la mesure où vendeurs et acheteurs
siégeront du même côté de la table, on ne doute guère que cette entreprise de
privatisation soit un vrai festin pour les repreneurs.
Sve mere
koje su do sada preuzete samo su produbile grčki dug koji je, uz pomoć
spasitelja koji pozajmljuju sa bezobraznim kamatama, bukvalno eksplodirao i
sada iznosi 170% bruto nacionalnog dohotka, dok je samo 2009. godine iznosio ne
više od 120%. Čini se da ovaj plan spasavanja - svaki put predstavljen kao
''ultimativni'' - nije imao nijednu drugu svrhu do da još više oslabi poziciju
Grčke koja je, lišena svake mogućnosti da sama predloži plan restruktuiranja,
bila primorana da pristane na pravila koje joj nameću kreditori pod pretnjom
''katastrofe ili štednje''.
Or toutes
les mesures prises jusqu’à maintenant n’ont fait que creuser la dette
souveraine grecque et, avec le secours de sauveurs qui prêtent à des taux
usuraires, celle-ci a carrément explosé en approchant des 170% d’un PIB en
chute libre, alors qu’en 2009 elle n’en représentait encore que 120%. Il est à
parier que cette cohorte de plans de sauvetage - à chaque fois présentés comme
«ultimes» - n’a eu d’autre but que d’affaiblir toujours davantage la position
de la Grèce de sorte que, privée de toute possibilité de proposer elle-même les
termes d’une restructuration, elle soit réduite à tout céder à ses créanciers sous
le chantage de «la catastrophe ou l’austérité».
Svako
pogoršanje veštačko prouzrokovanog i nasilničkog problema duga iskorišćeno je
kao oružje za vređanje celog jednog naroda. Zbog toga ima smisla ovde koristiti
se vojnim terminima: ovde se zaista radi o ratu sprovedenom sredstvima
ekonomije, politike i zakona, o klasnom ratu protiv celog jednog društva. I
plen kojim klasa finansijera isteruje ''neprijatelja'', uz socijalne beneficije
i demokratska prava, ali na kraju svega, ovde je reč o suštinskoj mogućnosti
opstanka ljudskog bića. Životi onih koji ne proizvode ili ne konzumiraju
dovoljno u pravcu maksimizacije profita, moraju biti sačuvani.
L’aggravation
artificielle et coercitive du problème de la dette a été utilisée comme une
arme pour prendre d’assaut une société entière. C’est à bon escient que nous
employons ici des termes relevant du domaine militaire : il s’agit bel et bien
d’une guerre conduite par les moyens de la finance, de la politique et du
droit, une guerre de classe contre la société entière. Et le butin que la
classe financière compte arracher à «l’ennemi», ce sont les acquis sociaux et
les droits démocratiques, mais au bout du compte, c’est la possibilité même
d’une vie humaine. La vie de ceux qui ne produisent ou ne consomment pas assez
au regard des stratégies de maximisation du profit, ne doit plus être
préservée.
Stoga, nemoć jedne zemlje uklještene između
finansijskih spekulacija bez granica i razarajućih planova pomoći, zapravo su
mala vrata na koja ulazi novi društveni model zasnovan na neoliberalnom
fundamentalizmu. Model koji je namenjen čitavoj Evropi, a mozda i šire. U ovome
leži suština problema i zbog toga odbrana grčkog naroda ne sme biti svedena na
čin solidarnosti ili apstraktne humanosti: u pitanju je sama budućnost
demokratije i sudbina evropskih naroda. Svima nama će ''neodložna neophodnost''
štednje ''bolne ali časne'' biti predstavljena kao način da izbegnemo sudbinu
Grka, dok oni sami nisu učinili ništa pogrešno.
Ainsi, la
faiblesse d’un pays pris en étau entre la spéculation sans limites et les plans
de sauvetage dévastateurs, devient la porte dérobée par où fait irruption un
nouveau modèle de société conforme aux exigences du fondamentalisme néolibéral.
Modèle destiné à toute l’Europe et plus si affinités. C’est le véritable enjeu
et c’est pour cela que défendre le peuple grec ne se réduit pas à un geste de
solidarité ou d’humanité abstraite : l’avenir de la démocratie et le sort des
peuples européens sont en question. Partout la «nécessité impérieuse» d’une
austérité «douloureuse, mais salutaire» va nous être présentée comme le moyen
d’échapper au destin grec, alors qu’elle y mène tout droit.
Pred ovim
napadom uperenim protiv našeg drustva, pred uništenjem poslednjih ostataka
demokratije, pozivamo sugrađane, naše francuske i evropske drugove da podignu
glasno svoj glas. Ne smemo dozvoliti monopolizaciju moći govora
od strane eksperata i političara. Da li možemo ostati ravnodušni pred
činjenicom da je po nalogu nemačkih i francuskih vođa Grčka lišena moći izbora?
Zar stigmatizacija i poniženje jednog evropskog naroda ne zaslužuje nikakav
odgovor? Zar je
moguće ne dići svoj glas protiv insitucionalizovanog ubistva grčkog naroda? I
da li možemo ostati nemi pred nadirućom snagom sistema koji smatra nezakonitim
i samu ideju društvene solidarnosti?
Devant
cette attaque en règle contre la société, devant la destruction des derniers
îlots de la démocratie, nous appelons nos concitoyens, nos amis français et
européens à s’exprimer haut et fort. Il ne faut pas laisser le monopole de la
parole aux experts et aux politiciens. Le fait qu’à la demande des dirigeants
allemands et français en particulier la Grèce soit désormais interdite
d’élections peut-il nous laisser indifférents ? La stigmatisation et le dénigrement systématique d’un peuple européen ne mériteraient-ils pas une
riposte ? Est-il possible de ne pas élever sa voix contre l’assassinat
institutionnel du peuple grec ? Et pouvons-nous garder le silence devant
l’instauration à marche forcée d’un système qui met hors la loi l’idée même de
solidarité sociale ?
Nalazimo
se na tački bez povratka. Hitno moramo povesti borbu brojevima i rat rečima
nasuprot ultra-liberalnoj retorici straha i dezinformacije. Neophodno je
razmontirati moralne lekcije koje kriju ono što se zaista događa u našem
društvu. Postalo je više nego urgentno demistifikovati rasističko insistiranje
na ''osobenosti Grka'' koje navodno tumače nacionalni karakter jednog naroda
(lenjost i lukavost) korenom uzroka krize globalne realnosti. Ono što je danas
bitno nisu specifičnosti, realne ili imaginarne, već ono što je zajedničko:
sudbina jednog naroda koja će uticati na sve nas ostale.
Nous
sommes au point de non-retour. Il est urgent de mener la bataille des chiffres
et la guerre des mots pour contrer la rhétorique ultralibérale de la peur et de
la désinformation. Il est urgent de déconstruire les leçons de morale qui
occultent le processus réel à l’œuvre dans la société. Il devient plus
qu’urgent de démystifier l’insistance raciste sur la «spécificité grecque», qui
prétend faire du caractère national supposé d’un peuple (paresse et roublardise
à volonté) la cause première d’une crise en réalité mondiale. Ce qui compte
aujourd’hui ne sont pas les particularités, réelles ou imaginaires, mais les
communs : le sort d’un peuple qui affectera tous les autres.
Brojna
tehnička rešenja predložena su za izlaz iz dileme ''ili propast društva ili
bankrot'' (što danas znači ''i propast i bankrot''). Moramo izneti sve na sto
što može pomoći razmišljanju o stvaranju jedne drugačije Evrope. Ali pre svega
toga, moramo javno prijaviti zločin, izneti na svetlo dana situaciju u kojoj se
nalazi grčki narod u ime ''plana pomoći'' koji je skrojen po meri spekulanata i
kreditora. U trenutku u kome se rađa pokret podrske širom sveta, kada mreže na
internetu postaju zakrčene inicijativama solidarnosti, da li će francuski
intelektualci biti poslednji koji će podići svoj glas podrške Grčkoj? Bez daljeg odlaganja, ustostručimo tekstove, medijske intervencije,
debate, peticije, proteste. Jer svaka inicijativa je dobrodošla, svaka
inicijativa je urgentna.
Bien des
solutions techniques ont été proposées pour sortir de l’alternative «ou la
destruction de la société ou la faillite» (qui veut dire, on le voit aujourd’hui
: «et la destruction et la faillite»). Toutes doivent être mises à plat comme
éléments de réflexion pour la construction d’une autre Europe. Mais d’abord il
faut dénoncer le crime, porter au grand jour la situation dans laquelle se
trouve le peuple grec à cause des «plans d’aide» conçus par et pour les
spéculateurs et les créanciers. Au moment où un mouvement de soutien se tisse
autour du monde, où les réseaux d’Internet bruissent d’initiatives de
solidarité, les intellectuels français seraient-ils donc les derniers à élever
leur voix pour la Grèce ? Sans attendre davantage, multiplions les articles,
les interventions dans les médias, les débats, les pétitions, les
manifestations. Car toute initiative est bienvenue, toute initiative est
urgente.
Sa naše strane, mi predlažemo sledeće: pridružite se odmah komitetu
evropskih intelektualaca i umetnika u ime solidarnosti sa grčkim narodom koji
pruža otpor. Ako ne
mi, onda ko? Ako ne odmah, onda kada?
Pour nous,
voici ce que nous proposons : aller très vite vers la formation d’un comité
européen des intellectuels et des artistes pour la solidarité avec le peuple
grec qui résiste. Si ce n’est pas nous, ce sera qui ? Si ce n’est pas
maintenant, ce sera quand ?
Viki
Skumbi, glavna
urednica časopisa Alètheia iz Atine, Mišel Surja, direktor
časopisa Lignes iz Pariza, Dimitris Vergetis, direktor časopisa Alètheia
iz Atine.
Kao i: Danijel
Alvara, Alan Badiju, Žan-Kristof Beji, Etjen Balibar, Fernando
Bernardo, Barbara Kasin, Bruno Klement, Danijel
Koen-Levinas, Janik Kurte, Kler Deni, Žorž Didi-Uberman,
Roberto Esposito, Frančeska Isidori, Pjer-Filip Žanden, Žerom
Lebr, Žan-Kle Martan, Žan-Luk Nansi, Žak Ransijer, Džudit
Revel, Elizabet Rigal, Žakob Rogozinski, Hugo Santijago,
Bepe Sebast, Mišel Sinapi, Enzo Traverso.
Vicky
Skoumbi, rédactrice en chef de la revue «Alètheia», Athènes, Michel
Surya, directeur de la revue «Lignes», Paris, Dimitris Vergetis,
directeur de la revue «Alètheia», Athènes. Et : Daniel Alvara,Alain
Badiou, Jean-Christophe Bailly, Etienne Balibar, Fernanda Bernardo, Barbara
Cassin, Bruno Clément, Danielle Cohen-Levinas, Yannick Courtel, Claire Denis,
Georges Didi-Huberman, Roberto Esposito, Francesca Isidori, Pierre-Philippe
Jandin, Jérôme Lèbre, Jean-Clet Martin, Jean-Luc Nancy, Jacques Rancière, Judith
Revel, Elisabeth Rigal, Jacob Rogozinski, Hugo Santiago, Beppe Sebaste, Michèle
Sinapi, Enzo Traverso